タイトル: If I were a lady and you were a carpenter / 私が女性で、あなたが大工だったら
洗練された木の香りに、バニラスライス、チョコレートオレンジ、シンダートフィー、ナッツのようなコーンフレーク、フリーズドライのイチゴの甘い香りが漂う。味わいはヌガー、シャンティクリーム入りのブランデースナップ、シューキャンディ、はちみつ、チェリー・イン・リキュールのチョコレート。加水すると、全く異なった蜜蝋、大工の作業場、たくさんの野草が生い茂る刈り取られた干し草、リッチなご婦人のタンスにあるポプリなどが現れる。加水した味わいは、アイスクリーム、ラムファッジ、大麦の糖分、コーンキャンディー、ジェリービーンズが感じられ、フィニッシュにはナツメグが漂う。
On the nose, polished wood suggested opulent sophistication, with a sweet promise of vanilla slice, chocolate oranges, cinder toffee, nutty cornflakes and freeze-dried strawberries. That sweetness was somewhat restrained on the neat palate, but we did find nougat, brandy snaps filled with chantilly cream, puff candy, runny honey and cherry-in- liqueur chocolates. Water took the nose to another place – beeswax, a carpenter’s workshop, cut hay with plenty of wildfowers and potpourri in a rich lady’s wardrobe. The palate now delivered ice cream, rum fudge, barley sugars, corn candies and jelly beans, with a teasing tingle of nutmeg on the finish.